ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!

 

„Русский академический союз в Болгарии” (далее РАСБ) создан в 2004 году и является идейным приемником существующей ранее в Болгарии организации с тем же названием

Бессарабские болгары

Russian version only

Grundtvig Learning Programme

Step Towards Active European Citizenship

Мигранты из стран СНГ болгарского происхождения – интеграция и адаптация на исторической прародине
в конце 20-го – начале 21-го веков

Д-р Лана Мумджиева

Тема эмиграции, со всеми ее вопросами, аспектами и спецификой, приобретает особую актуальность вследствие событий и процессов, развившихся в конце 20-го века на территории Советского союза. Одно из направлений в этой обширной тематике связано с вопросами реэмиграции, „встречей“ диаспоры с метрополией, процессов адаптации и интеграции новых переселенцев.
В сложный социально-политический период, характеризующийся кризисом идентичности, первоначальные знаки внимания со стороны прародины, взаимные контакты между метрополией и диаспорой не только в определенном смысле укрепляют ставшую тонкой связь, но и способствуют этноидентификационным процессам, направляют внутрепсихическую ориентацию, осознание своей этнической принадлежности в изменяющихся условиях. И эта гравитация совсем объяснима, так как именно в трудные времена усиливается притяжение меньшинств к стране происхождения данного этноса – в силу сложного переплетения ряда факторов нередко положение там представляется более благоприятным, даже если это не совсем так.
При исследовании интеграционных и адаптационных процессов мигрантов в новом обществе необходимо рассматривать роль как институтов современного национального государства (миграционной политики, институтов демократии и права, государственных систем образования, здравоохранения и социального обеспечения), так и культурные, групповые и индивидуальные особенности самих мигрантов. Именно учитывая влияние различных типов факторов можно проанализировать процесс интеграции во всем его многообразии и сложности.

Объектом настоящего исследования являются мигранты из стран СНГ болгарского происхождения, главным образом бессарабские болгары, переселившиеся в Болгарию из бывших республик Советского Союза в конце 20-го – начале 21-го веков. Переселенцы болгарского происхождения из России, Казахстана, Узбекистана и др. (т.е. не из Бессарабии) в преобладающем большинстве связаны с болгарами Бессарабии общим прошлым, в том числе в качестве выходцев или их потомков. Дисперсное расселение болгар на территории бывшего СССР является следствием исторических, политических, идеологических и социальных процессов и событий. В свою очередь важно подчеркнуть, что мигранты имеют отношение как к культуре своей „маленькой бессарабской Болгарии“ и прародины Болгарии, так и к русской и российской культуре. И те из переселенцев, кто не является типичными представителями этой группы этнических болгар, так или иначе связаны родственными, семейными и культурными взаимодействиями с бессарабскими болгарами.

История государства, границы, люди
История болгар Бессарабии неразрывно связана с историей нескольких государств, что в свою очередь определяет специфику формирования этой этнической общности, ее культуру, а в конечном счете и судьбу.
Термин „бессарабские болгары“ стал популярным в употребленнии в последние два десятилетия, при этом именно в Болгарии, нежели среди самих болгар, проживающих в Бессарабии. Это имеет свои объяснения, среди которых активизирование контактов между этнической общностью и прародиной, этновозродительные и этноидентификационные процессы.


Границы исторической территории Бессарабии проходят на западе -по реке Прут, на востоке по реке Днестр, на юге – по Дунаю, а на юго-востоке – по Черному морю, на северу – по т.наз. Траянову валу. В настоящее время это территория почти всей Молдовы и южной части Одесской области на Украине.

Сегодняшние болгары Бессарабии являются потомками переселенцев из Болгарии в период 18-19-го веков. Исследователи выделяют несколько этапов мащабных переселений болгар на территорию Бессарабии:
1806 - 1812 гг.
1828 – 1830 гг.
1854 – 1856 гг.
Каждая волна переселения была связана с конкретной русско-турецкой войной и заключением соглашений – Бухарестского, Одринского, Парижского мирных договоров, которые отражаются на положении болгарского населения.
Прерванное историческое и национально-культурное развитие вдали от своей прародины, мультиэтническая специфика Бессарабии накладывает сильный отпечаток на этнический облик болгар в Бессарабии. Но особенно сильное влияние оказывает частая смена государственно-политического господства.
В 1856 г. южная часть Бессарабии переходит во владение Румынии, а с 1878 по 1918 г. спорная территория снова в составе России. С 1918 по 1940 г. Румыния возвращает свое господство над Бессарабией, а менее, чем через год, в 1940 г., она становится частью СССР. В ходе Великой Отечественной войны территория оккупирована немецкими и румынскими войсками до 1944 г. Первые годы в составе Советского государства вошли в историю бессарабских болгар как годы уничтожительного голода, репрессий и депортаций в Сибирь и Среднюю Азию.
Совсем вкратце очерченные эти события и процессы дают представление о их глубоком отражении на демографической, культурной, икономической и хозяйственной характеристиках болгарской общности в Бессарабии, ее этническом развитии.
Вследствие территориальной и культурной отдалеченности от прародины болгары Бессарабии сохраняют ряд черт, которые с течением времени утрачиваются в самой Болгарии, т.е. традиционная болгарская культура и быт содержат и архаические элементы. С другой стороны, находясь в постоянном контакте с представителями других этнических общностей – гагаузов, молдован, русских, украинцев, албанцев – бессарабские болгары заимствуют и воспринимают элементы других этнических культур, неприсущих болгарам в Болгарии. Все это в свою очередь создает предпоставки формирования механизмов адаптации, приобщения к другим культурам.
По официальным данным численность болгар в Молдове составляет 90 тысяч, а на Украине – около 250 тысяч, 160 тысяч из которых проживают в Одесской области. В комментариях, дискутирующих неофициальные данные численности болгар на Украине и в Молдове, речь идет об около полумиллионе человек и более.

Возвращение на прародину – этапы и особенности
Говорить о массовом переселении болгар из Бессарабии в Болгарию в период последних двух с лишним десятилетий будет не только сильно преувеличенным, но и необъективным.
Для бессарабских болгар, которые формируют временную или постоянную иммиграцию в Болгарию, страной происхождения (родиной) является Украина/Молдова, в то время как Болгария - это мифическая прародина, а българское общество выступает в роли общества‐приемника. Нет оснований говорить о „возвращении“ эмигрантов в классическом смысле этого слова, так как миграция в Болгарию не относится ни к поколению, осуществившему первоначальную эмиграцию, ни даже ко второму поколению его потомков. Речь идет об обратном движении спустя 200 лет после переселения в Бессарабию. В этом смысле скорее можно говорить о „возвращении“ символическом.
Учитывая вышеизложенные факты, можно выделить три группы среди мигрантов из стран СНГ болгарского происхождения, переехавших в Болгарию в последние 20-25 лет.
Основные отличия между ними связаны с временным периодом формирования группы, его продолжительностью, возрастным критерием, установками, причинами и восприятием миграции.

Структурные характеристики группы

1-ая группа переселенцев: Переселившиеся в Болгарию после 1989 г. (в период распада Советского Союза и непосредственно после него) представители болгарских меньшинств из стран СНГ (Молдова, Украина, Казахстан, Узбекистан, Российская Федерация и др.).
Эта группа дисперсно расположена на территории всей Болгарии, более ощутимо ее присутствие в Софии и восточной Болгарии (Варна, Шумен, Нова Загора, Сливен и в небольших населенных местах этих регионов ). В тот период это были представители групп в риске, ввиду сложных политико-государственных процессов, развившихся в конце 80-х - начале 90-х годов 20-го века этнических и религиозных конфликтов в среднеазиатских республиках во время и после распада Советского Союза, националистических событий в Молдове, Приднестровье, отдельные случаи переезда болгарских семей из Украины.
Группа не была объектом целенаправленных действий помощи и поддержки ее представителей. Такие предоставлялись местными органами, организациями, отдельными лицами инцидентно, нерегулярно, при экстремальных ситуациях (напр., многодетные семьи, проблемы со здоровьем, другие сложные социальные и бытовые вопросы).
Численность этой группы остается неуточненной, так как такие исследования не проводились. По неофициалным данным в период 90-х годов 20-го века в Болгарию переселились от 10 до 17 тысяч болгар из Украины, Молдовы, Российской Федерации, Казахстана и некоторых других среднеазиатских республик.

2-ая группа: Студенты из Украины и Молдовы болгарского происхождения, получившие возможность обучения в ВУЗах Болгарии, и оставшиеся в Болгарии после окончания учебы.
В 1990 г. начинается прием в болгарские ВУЗы студентов болгарского происхождения главным образом из Украинской и Молдавской ССР. В 1993 г. болгарское правительство принимает Постановление, на основании которого осуществляется прием студентов болгарского происхождения из-за рубежа. С тех пор ежегодно принимаются около 100 студентов, впоследствие количество предоставляемых мест (стипендий) постепенно увеличивается. Каждый год в болгарские университеты поступают от 100 до 150 юношей и девушек из болгарских общностей стран СНГ. Кроме студентов в преобладающей части обучающихся на бюджетной основе, есть и такие, которые получают в Болгарии платное образование.
Речь идет о значительной и сравнительно гомогенной в социальном отношении группе, в среде которой существуют серьезные намерения постоянного проживания в Болгарии. Именно представители этой группы, принявшие решение переселиться в Болгарию, естественным образом инициируют переезд и своих близких.
Данные о численности и этой группы имеют приблизительный характер по причине того, что в Министерстве образования Болгарии, осуществляющего прием студентов на обучение в учебные заведения, ведется учет принятых студентов, но не и получивших образование, а тем более оставшихся на проживание в стране. Исходя из этого можно сказать, что в период с 1990 по 2012 г. на обучение в болгарсксие ВУЗ-ы были зачислены около 3000 юношей и девушек болгарского происхождения из Украины, Молдовы, Казахстана и др. Наблюдения показывают, что приблизительно 1/3 часть из них остаются в Болгарии после завершения образования.

3-ья группа: Переехавшие после 2000 г. в страну болгары из Украины, Молдовы и других советских республик или находящиеся в процессе подготовки условий для постоянного проживания в стране.
Эта группа довольно разнолика: родственники, установившиеся в Болгарии в связи с получением образования их детей; работающие в болгарских и смешанных фирмах. И если в период 90-х годов ХХ века приехавшие в страну бессарабские болгары этой группы получают статус ПМЖ или временного жительства, то после 2000 года осязаемо усиливаетса тенденция получения гражданства Болгарии.

Факторы, влияющие на процессы адаптации переселенцев
Специфика проявления и продолжительность адаптации зависят от ряда факторов, которые можно разделить на индивидуальные и групповые:


Индивидуальные факторы

Групповые факторы

возраст

степень сходства или различия культур

пол

специфика страны пребывания

образование

 

языковая компетентность

профессиональный опыт

обстоятельства жизненного опыта

Возраст переселенцев играет важную роль впроцессе их адаптации. Возрастной диапазон бессарабских болгар, переезжающих в Болгарию на постоянное местожителство, от 18 до 45 лет. Объяснимо, что чем меньше возраст переселенцев, тем больше возможностей получить образование и найти свое место на рынке труда в принимающей стране, поэтому и адаптация у представителей старшего возраста протекает сложнее. Речь идет о трудностях, связанных с поиском работы на новом месте проживания, в ряде случаев необходимости переквалификации, что в свою очередь создает стрессовое положение.
Успешнее адаптируются индивиды с высоким уровнем образования и профессиональной компетентности. Среди представителей переселенцев есть как высококвалифицированные кадры (врачи, преподаватели ВУЗ-ов, учителя), так и низкоквалифицированных профессий. Однако в целом образовательный статус переезжающих на постоянное жительство бессарабских болгар достаточно высок.
Обстоятельства жизненного опыта оказывают положительное влияние на протекание адаптации бессарабских болгар в Болгарии. Прежде всего следует подчеркнуть готовность и восприимчивость к переменам, положительную мотивацию (у студентов - получение образования, у предпринимателей – более благоприятная экономическая среда для ведения бизнеса), наличие доконтактного опыта (общие знания истории страны, наличие информации об условиях жизни в стране), опыт контакта с представителями других национальностей, наличие или установление родственных и дружеских отношений с местными болгарами.
Рассматривая степень социально-культурного сходства, специфику страны пребывания прежде всего следует отметить общие исторические корни, что создает предпоставки для успешной интеграции рассматриваемой группы мигрантов в общество страны-приемника. Общие народные и бытовые традиции, праздничная обрядность, структура семьи способствуют гармоничному протеканию адаптационых процессов. У указанной выше первой группы мигрантов переезд в Болгарию и получение гражданства связано в первую очередь с идеей принадлежности к болгарскому народу, к болгарской диаспоре, с подчеркиванием значения „возвращения на прародину“. Преобладающая часть этих людей, принявших решение о проживании в Болгарии, имеют болгарское самосознание, интересуются историей своего рода, которая в свою очередь связывает их с болгарской нацией, они желают и успешно интегрируются в болгарском обществе. Многие из них демонстрируют свои патриотические чувства. В свою очередь со стороны общества-приемника наблюдаются две основных модели воспринятия. Одна часть принимает их как „настоящих болгар“, которые укрепляют нацию и полезны для нее, в отличие, например, от этнически чужих турков. Их возвращение в Болгарию представлется как „эмоция“ и проявление родолюбия. К тому же такое „вливание“ в общество-приемник представителей диаспоры воспринимается весьма положительно, с учетом демографического срыва, состаривания населения, неосвоенных земельных ресурсов в отдельных экономических регионах страны. У другой же части местных болгар доминирует их восприятие как „бывших советских граждан“, „русскоязычных“, что часто приводит к дисононсу между одними и другими.
Со временем, на более позднем этапе, энтузиазм и эмоциональность мигрантов уступают место рациональному выбору, основанному на конкретных мотивах: хорошие условия получения высшего образования в стране, отсутствие языковых барьеров, возможности получения гражданства на основании болгарского происхождения, более лучшие возможности профессионального развития или просто более высокий уровень жизни, „европейский паспорт“ и возможность поездок за рубеж, в том числе и последующая эмиграция в страны ЕС.
Особое место среди факторов, влияющих на процессы адаптации и интеграции, занимает языковая компетентность. Важно отметить, что в силу историко-политических причин болгарский язык в Бессарабии в своем развитии почти не имел возможность испытать влияние литературной формы языка. Языковая преемственность осуществлялась в основном устным путем. При этом болгарские говоры были подложены внешнеязыковой интерференции со стороны окружающей языковой среды, по причине необходимости воспринять официальный государственный язык (русский, румынский). Переехавшие на прародину бессарабские болгары не испытывают затруднений в усвоении современной формы болгарского языка. В свою очередь хорошее владение языком, позитивная этническая идентичность, общность традиций способствуют успешной адаптации в обществе-приемнике.
Особую роль в процессе интеграции переселенцев имеет государственная миграционная политика. Этот аспект является исключительно важным, так как отстуствие таковой приводит к нежелательным тенденциям не только в рамках интеграционных и адаптационных процессов, но и является своебразным тестом для национальной политики любого государства, ее приоритетов, зрелости, общественной ответственности. И в этом отношении к сожалению приходится констатировать, что за последние 20 с лишним лет государством не было создано комплексной программы по поддержке приезжающих в страну мигрантов болгарского происхождения.
После 2000 года активизировался процесс получения гражданства Болгарии лицами болгарского происхождения из Украины и Молдовы. В Конституции Республики Болгария указано, что лица болгарского происхождения получают гражданство в облегченном порядке. Также у них есть право сохранить за собой гражданство страны выхода, что позволяет им свободно посещать Родину. Болгарское гражданство дает переселенцам все социальные права и привилегии, которыми обладают остальные граждане страны – право участия в выборах, получение пенсии, социальной помощи, в том числе и пособий по безработице и др. Среди получивших болгарское гражданство за последние 20 лет преобладают болгары из Молдовы, нежели из Украины. В период с 2002 по 2010 г. болгарское гражданство получили 28 тысяч болгар из Украины и Молдовы. Однако базы данных о том сколько из них проживают в Болгарии не ведутся.

В заключении важно подчеркнуть необходимость систематизирования данных об общности бессарабских болгар в Болгарии, проведения углубленных социологических исследований, идентифицирования социальных проблем и разработки комплексной государственной программы по поддержке мигрантов с использованием опыта государств-членов Европейского Союза.

Обновлено 03.06.2013 11:45

Russian-speaking Europe

Russian version only

 

 

Russian-speaking Europe

Comparative characteristics of the communities of the old generation in the different countries and problems of integration

(based on the results of a survey)

 

The material, proposed for discussion, contains data from a survey conducted in Germany that have been taken as a baseline and are compared with analogous data of two Balkan countries, Bulgaria and Greece and with the summarized data of Bulgaria, Greece, Germany, Finland and Latvia.

Women prevail in the Russian-speaking immigrant communities in the countries of the European Union. Although in Germany their share is considerably smaller compared to the other countries – only 66% (compared to Bulgaria, where it is about 90%), nevertheless, it exceeds 50%. The German respondents are considerably older compared to the ones of the other countries. People, aged over 60, account for 85% of the interviewees, while in Bulgaria they are only 37%. There is also considerable difference in the place of residence of the respondents. In Germany, the survey covers only inhabitants of a single town, Essen. In the other countries, the respondents come from different population centres, including capitals. In this context, I would like to underscore again that our survey is not nationally representative for any of the included countries but this applies particularly to Germany, given that the participants in the poll from this country reside in a single town. This is related to the circumstance that, in Germany, the poll was conducted only among the members of a club of Russian-speaking pensioners.

More than half of the respondents are married. In Germany the share of married is the same as in the other countries, 66%. In that country, the divorced and the single among the interviewees is the smallest - 5% and 2%, respectively.

The families of Russian-speaking immigrants in Europe usually have two children. In Germany, such families account for the largest share, 56%. Yet, families with many children are less compared to the other countries only 5%. In Greece, for example, these families are 17%.

The Russian language is native for the majority of the polled immigrants. In Germany, their percentage is 90% being the highest compared to the other countries covered by the survey. Besides, the number of Russian immigrants talking with their children in Russian is the highest in Germany - 71%. Therefore, the immigrants in Germany can definitely be described as “having the highest number of Russian-speaking members compared to the other countries. This is so in spite of the fact that the absolute majority of these immigrants are ethnic Germans or Jews.

The polled immigrants have arrived in Germany after the disintegration of the Soviet Union. Asked about the place, from which they have immigrated, 99% of the respondents point out Russia or another country, being a former Soviet republic. Regarding the time of immigration, 98% point out that they have been living in Germany for less than 20 years. This is radically different from the situation in Bulgaria, where the majority has emigrated from the USSR 20 years ago or even earlier.

It should be noted that the Russian-speaking immigrants are well educated. In all survey-covered countries people with higher education account for about 60%. Yet, immigrants residing in Germany set an absolute record in this respect with university graduates accounting for about 80% of all immigrants. This is due to the fact hat more than half of the Russian-speaking immigrants are Russian Jews, who typically acquire university degrees.

There is considerable difference regarding employment as well. If in all countries under review over 30% of the respondents are employed in the public and private sectors altogether (in Greece – 27%, in Bulgaria – 46%), they are only 2% in Germany. Another typical thing for Germany is that a large share of pensioners reside there – 74%. This obviously has to do with the age of the interviewed. We should not forget that 85% of the respondents are aged over 60 either.

The majority of the interviewed immigrants in Germany hold only Russian citizenship or citizenship of a former Soviet republic. In Germany, these immigrants account for 53% of the interviewed. Their share is larger compared to the one in all other countries, including Bulgaria and Greece. For example, in Greece only 15% are nationals of their country of origin. Greece has the highest number of people with dual nationality – 50%. In Germany, these people are fewer in number compared to the other countries – 24%. Yet the difference from the other countries is not that big. The share of holders of Russian citizenship or citizenship of a former Soviet republic among the children of immigrants in Germany is similar: it equals 37%, while in Bulgaria it is 6% and in Greece – 9%. The share of the children of Russian-speaking immigrants in Germany holding only German nationality is minimal at 7% (in Bulgaria children holding only Bulgarian nationality is 56% and in Greece, ones with Greek nationality only is 17%). This fact is related to the German legislation, which allows dual nationality only in exceptional cases.

The absolute majority of the interviewed immigrants in Germany rely on social benefits. Their share exceeds several times the respective number in Bulgaria, Greece and all other countries taken together. Actually, there are no immigrants in Germany relying on salary (from permanent or temporary job). This circumstance is related to the age of the respondents.

The fact that social benefits are the main source of income is logically related to the reasons for the emigration. Better social prospects are a main motive for choosing Germany as country of residence. There is considerable difference between the number of people having pointed out this reason for immigration to Germany and the other countries, in particular, Bulgaria: while in Germany their share is 61%, in Bulgaria it is only 10%. The next most important reason for immigration to Germany is the better political situation and better prospects for the children. In Bulgaria and the other countries, generally, it is the marriage to a national of the respective country. For Greece, a characteristic main reason is re-emigration.

One quarter of the Russian-speaking immigrants has not had serious problems upon immigration. Among the rest, social and psychological problems prevail – 53%, followed by communication – 46% and financial and economic – 46%. In Greece, financial and economic and communication problems are pointed out as the most serious. The same applies to the general indicators for all countries. Cultural and ethnic problems are most rarely pointed by our compatriots.

The German respondents are most satisfied with social insurance and medical services. This is what, respectively, 58% and 52% of them have pointed out in the poll forming the largest share of respondents having given this answer. In Bulgaria and Greece their share is considerably lower. In Bulgaria, the highest number of interviewed are most satisfied with their employment and the holiday options, while in Greece - with the holiday options and medical services. However, in all countries more than half are pleased with their place of residence. This answer has been pointed out by the highest number of respondents in Bulgaria– 63% and Germany - 61%.

On relatively rare occasions, our compatriots encounter intolerant attitude towards their relatives or themselves: more than half of the respondents have never experienced such attitude under any circumstances. In Germany, none of the respondents has encountered intolerant attitude in the sphere of administrative services: obtaining citizenship, issues, related to the everyday life and legal consultations. However, the situation is not similar in all countries. For example, in Greece, 21% of the respondents have been faced with intolerant attitude upon obtaining citizenship. A minimal number of the Russian-speaking immigrants in Germany have encountered intolerant attitude upon seeking employment or assessment of their performance at work. This figure is probably influenced by the fact that the respondents are no longer in active employment age. However, there are cases of such attitude in other countries: 23% of the respondents point out that intolerant attitude has been shown towards them. Most often, Russian-speaking immigrants in Germany encounter intolerant attitude upon receiving medical and social services. This is probably related to the fact that they use these services most often. The number of respondents having given this reply is the highest in Germany compared to the other countries covered by the survey. The respondents in Bulgaria, Greece and Germany believe that the intolerant attitude towards them by the local population exceeds a little the average level.

Our compatriots have pointed out the possibility for children to obtain high-quality education and the possibility to travel as the main advantages of the EU membership of their countries of residence. In Germany, the latter circumstance is dominating and is pointed out by 83% of the respondents. Interestingly enough, this applies both to the “new” EU member-states (Bulgaria) and to the “old” ones (Greece), as well as to the EU founder-countries (Germany).

It is particularly important for us to be aware of the respondents’ opinion about the main directions of training for better integration of the immigrants. The majority of the polled believes that it is obligatory to study the language of the country of immigration. Communication skills definitely take the second place in terms of importance in the training of immigrants in Germany. The same applies to Bulgaria and Greece. Only 12% of the interviewed in Germany have pointed out the need of having awareness of legal issues, which compares with 61% in Bulgaria and Greece. The need of enhancing the computer proficiency is pointed out by 51% in Germany, 50% in Bulgaria and 67% in Greece. Regardless of the age, everyone is aware of the need of having computer skills. I think that this has also to do with the possibility of receiving information about the immigrants, particularly in the initial stage.

The Russian-speaking immigrants in Germany are best informed about the national and European immigration policy. Only 33% say they have little information about this issue. Their percentage is considerably higher in Bulgaria – 45% and Greece – 60%. Obviously, this is related to the fact that Germany is one of the EU founder-countries, has been actively implementing such policy for a long time and “sets” the trends in this sphere across Europe. However, even in Germany the percentage of people having given such answer is not satisfactory. It is quite awkward that every third person is not aware of his/her main rights and obligations of immigrant.

The language barrier is the main obstacle to the integration of the Russian immigrants in Germany. The representatives of the Russian Diaspora in Greece hold the same opinion. Considerably less people in Bulgaria consider language as the main barrier to integration. Least attention to the awareness of the statutory and legal norms is paid in Germany, where only 12% of the respondents point out the need of such knowledge. However, in Greece, 41% consider this to be a main obstacle to integration.

The need of a national consultative centre for immigrants is pointed out by all polled representatives of the Russian-speaking communities but the ones living in Germany. Obviously, this question was not asked by the organizers of the poll intentionally due to the fact that such centres were set up in Germany long time ago. They have been actively operating and have revealed their advantages.

Our compatriots in Greece show higher political activity compared to the ones in Bulgaria and Germany. Probably, in Germany, this tendency is influenced by the fact that this is the country with the largest percentage of people, who are not eligible voters and are of older age. While about 50% of the eligible voters in Greece participate or will participate in elections, in Germany this share is 25-30%.

About 20% of the interviewed representatives of the Russian-speaking community in Germany consider themselves as citizens of that country. These data differ considerably from the data about Bulgaria, where only 5% consider themselves to be Bulgarian citizens, while in Greece this percentage is 40. At the same time, these, who consider themselves as Russians are about 20% in Germany, 85% in Bulgaria and about 40% in Greece.

The highest percentage of these, who consider themselves as German citizens are the children (in their parents’ opinion) – 34%. The number of children who consider themselves as nationals of the respective country of residence is much higher in Bulgaria (74%) and Greece (63%.). The children of the respondents, who consider themselves as Russians, account for 19% in Germany, 15% in Greece and 14% in Bulgaria. The awareness of being a national of the country of immigration rather than of the native country applies to all other countries. Such tendency is observed although some 70% of the respondents in Bulgaria and Greece and 57% in all countries on the average want to preserve their national and ethnic traditions and hand them down to their children. The percentage of these people is somewhat lower in Germany. There, most of the respondents believe that the national awareness and the observation of the traditions are problems of the children. It is obvious that the parents consider it incorrect to impose their opinion on the children and believe that they should rely on their own perception of the world and understanding of the situation.

The majority of the respondents consider that the immigrants themselves should make more efforts for their adaptation in the country. The number of people holding this opinion is the highest in Greece – 93% but lower in Germany – 66%. About 70% in all survey-covered countries believe that the local population should be more active in this process as well. Therefore, the representatives of the Russian-speaking community consider their own efforts and the efforts of the “receiving” country (local population, local and central government) as the most important factors for the success of the integration process.

The respondents in Germany have a highly positive attitude towards the Germans and consider them organized, fair, honest, precise, responsible, friendly, intelligent, educated, well-mannered, communicative and industrious. The Germany population has an expressly tolerant attitude towards immigrants. Only an inconsiderable part of the respondents consider that gluttony and greediness is characteristic only of separate people.

At the same time, the opinion of the Germans about the Russian-speaking immigrants (in their own opinion) is rather unfavourable. They attribute to them mostly negative characteristics: ill-mannered, malicious, hot-tempered, irresponsible, imprecise, impartial and indifferent. Yet, the respondents say that the local population finds some positive characteristics of the Russian immigrants as well: they consider them intelligent, educated, friendly, industrious and cordial.

 

 

 

 

 

 

 

 

The conducted survey allows drawing the following conclusions about the elderly part of the Russian-speaking community in Germany:

 

  • It is predominantly female and of older age compared to the Russian-speaking communities in the other countries. It consists mostly of ethnic Germans or Jews, who immigrated in the post-socialist period.
  • It is multi-national and ethnically incoherent as it does not consist only of citizens of the Russian Federation.
  • Most of its representatives have families with two children; the number of single and divorced is lower compared to the other countries.
  • It includes representatives with higher education but is rather passive economically (obviously, due to the age of the respondents). The majority of the interviewed are pensioners relying on social benefits as a source of subsistence.
  • Unlike the other countries, the expectation about better social conditions has been the main reason for the immigration. The better political situation and better prospects for the children are pointed out as other important reasons.
  • Its representatives are happy with their place of residence and living conditions but - particularly and to a higher extent compared to the other countries – by the services in the areas of healthcare and social insurance.
  • Intolerant attitude in any sphere is encountered on fewer occasions compared to the other countries. If this has happened, it has been most often upon receiving medical services and services, related to the social insurance. However, this is without prejudice to their satisfaction with these services.
  • It is politically less active compared to the communities in the other countries.
  • Its representatives have not been faced with particularly serious problems upon immigration. However, the social and psychological and the communication ones are the most serious of those encountered. According to the interviewed, the training of the immigrants should focus namely on overcoming the language barrier and, thence, the communication problems. Unlike the other countries, legal knowledge is considered as the smallest problem in Germany. Obviously, this is a result of the good organization of the work with the immigrants in the country at all levels.
  • It is familiarized with the European integration policy to a higher extent compared to the other countries. There is a clear understanding of the need of joint actions on the part of the immigrants, on the one hand, and, on the other, the local population and the government for successful integration in the new country of residence.
  • There is a definite positive attitude towards the local population in Germany. At the same time, the representatives of the community are rather critical towards themselves assuming that the receiving country does not have a very favourable opinion of them.
  • The possibility to travel and to ensure better education for their children are considered as main advantages of the EU membership by our compatriots in all countries, covered by the survey. This answer is pointed out both by the immigrants in the “new” and the “old” member-states, as well as the ones in the founder-countries of the Union.
  • Although Russian is spoken most frequently in the families in Germany, the number of immigrants residing there, who whish to preserve and hand down their national and ethnic traditions is the lowest. As a result, the descendants lose their Russian identity. There is a tendency of transition to a trans-national community.

 

EFFORTS OF THE RUSSIAN ACADEMIC SOCIETY IN BULGARIA TO SAVE THE MEMORY FOR THE RUISSIANS ABROAD

Russian version only

 

EFFORTS OF THE RUSSIAN ACADEMIC society IN BULGARIA TO SAVE

the MEMORY FOR THE RUISSIANS ABROAD

 

The study of the different aspects and problems of the Russians living abroad and the publishing of the results from them have become one of the main directions of development of the activity of the Russian Academic Society in Bulgaria (RASB). The unique book album “The Russian Immigrants in Bulgaria: history and modern times”, which was highly commended, sets an example to this effect.

While preparing the book album the publishers arrived at the conclusion that the personal memories of the representatives of the Russian-speaking community are of interest not only for the members of their families but that they allow, through concrete examples, to follow history and the current situation of this community in Bulgaria.

If there is no awareness of the importance, which the publication of the memories will have, as well as the enormous meticulous (but very pleasant and important) efforts to collect, arrange and describe the documents of the family archives, these materials would not be published. This should be done now and without delay. The closer the author is to the collection of the materials from the source, the higher number of details he would be able to reproduce and describe. This would be a harder task for the next generations. One should do it most of all for his family and himself and then .. to share the happiness of his memory with the others. The specific human stories will make it possible to tell the amazing history of the Russian immigrants in Bulgaria. It will set an example for the ancestors of the Russian immigrants in the other countries, so that they could carry out similar activity in their countries.

Our memory keeps valuable information! We wish to see higher activity to this end on the part of the Russian immigrants residing in Bulgaria. We would often hear the argument that the information of the family archives is only of interest for a given person or the closest members of the family or that the said information has no public relevance.

It is namely for these purposes – the collection, preservation and discussion of the memories of contemporaries – that the Russian Academic Union in Bulgaria has begun holding the historical and scientific seminar “Along the Waves of Our Memory” at the Russian Cultural and Information Centre in Sofia. The participants in the seminar get familiarized with the fates of different families through documents of the family archives. We believe that this could be a highly useful form of involving representatives of the older generation in the building up of an active position as EU citizens. Several sessions of the seminar have already been held.

The competition announced by RASB within the project Steps Towards Active European Citizеnship” had a similar goal – description of the life of your immigrant family. Participating in the competition were representatives of different Bulgarian towns. In their literary essays on the topic “My new life in Bulgaria” the participants in the contest shared their experience after the immigration, the problems and happy moments of their new life. The contest has been closed and the winner was awarded with a trip to Germany financed under the project.

Along with this, RASB collects photos of immigrants of the latest wave as they are most interesting in terms of the project goals.

The materials are collected and published in the Russian-language media in Bulgaria and, mostly, in RASB’s media partner, “Russia Today”. It is planned to publish a special edition, which will include the materials of this seminar, the essays from the contest and photos of the family archives of representatives of the Russian-speaking immigrants.

 

 

Страница 1 из 3


Контактные детали:

Email : rasb@mail.ru

Tel: 00 359 2 9681835

Address: 1113, 12, Nikolai Haitov Str.,

Sofia, Bulgaria